Francés – Español Plan de estudios (720 horas)
DIPLOMADO EN TRADUCCIÓN LITERARIA Y HUMANÍSTICA

Objetivo:
• Formar especialistas en traducción literaria (prosa, teatro, poesía, ensayo, crítica y géneros alternativos).
• Proporcionar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para traducir de acuerdo con estándares profesionales de primer nivel.
• Proporcionar los fundamentos relacionados con la realidad profesional del traductor literario (Ley Federal del Derecho de Autor, contratos, derechos morales y patrimoniales, regalías, cesión de derechos, etc.).
• Facilitar el contacto directo del estudiante con los diversos agentes de la cadena de producción del libro (autores, traductores experimentados, editores, correctores, críticos).
 

Fecha: Lunes 12 de Marzo, 2018 a Martes 3 de Julio, 2018
  • Descripción
  • Ponentes
  • Inversión
Duración: 180
Dirigido a:

• Estudiantes o egresados de licenciaturas en traducción, filología, letras y ciencias humanas, preferentemente, o provenientes de otras carreras y que tengan contemplado ampliar o cambiar su perfil laboral para ejercer la traducción literaria como una alternativa profesional a su área de formación.
• Traductores literarios que deseen formalizar su práctica profesional con el objeto de optimizar su desempeño.
• Profesionistas e investigadores de áreas relacionadas (por ejemplo, traductores técnicos, intérpretes o profesores de lenguas extranjeras) que deseen ampliar sus actividades profesionales. Modalidad de formación Los módulos del diplomado pueden cursarse como:
• formación inicial (es requisito cursar completos los cuatro módulos del plan de estudios).
• formación continua (los traductores con al menos dos años comprobables de experiencia profesional pueden inscribirse a partir del tercer módulo, o tomar los seminarios y talleres de su elección por separado).
• Los espacios disponibles para esta modalidad extracurricular dependerán de cuántos alumnos estén inscritos en la modalidad de formación inicial.

Objetivo:

• Formar especialistas en traducción literaria (prosa, teatro, poesía, ensayo, crítica y géneros alternativos).
• Proporcionar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para traducir de acuerdo con estándares profesionales de primer nivel.
• Proporcionar los fundamentos relacionados con la realidad profesional del traductor literario (Ley Federal del Derecho de Autor, contratos, derechos morales y patrimoniales, regalías, cesión de derechos, etc.).
• Facilitar el contacto directo del estudiante con los diversos agentes de la cadena de producción del libro (autores, traductores experimentados, editores, correctores, críticos).
• Formar traductores profesionales con un alto sentido de la ética y de la responsabilidad.

Solicitud de inscripción: Icono PDF Solicitud de ingreso_2018.pdf
Temario:

Modalidad de formación Los módulos del diplomado pueden cursarse como:
• Formación inicial (es requisito cursar completos los cuatro módulos del plan de estudios).
• Formación continua (los traductores con al menos dos años comprobables de experiencia profesional pueden inscribirse a partir del tercer módulo, o tomar los seminarios y talleres de su elección por separado).
• Los espacios disponibles para esta modalidad extracurricular dependerán de cuántos alumnos estén inscritos en la modalidad de formación inicial.
Perfil de ingreso
• Tener dos años de licenciatura como mínimo (de preferencia en letras o en ciencias humanas) o, en su defecto, tener dos años comprobables de experiencia profesional en cualquier área de traducción.
• Tener conocimientos avanzados de lengua francesa (nivel B2 o equivalente).
• Tener un excelente dominio de la lengua española.
• Ser un ávido lector y tener una particular inclinación por la escritura, la literatura, la investigación y la documentación.
• Tener disponibilidad de medio tiempo en horario vespertino.
Carga de trabajo
• Está prevista una carga semanal de trabajo de aproximadamente 16 horas (clases, traducción, investigación y lecturas). Todos los candidatos deberán tener disponibilidad para cubrir al menos esta cantidad de horas de trabajo por semana.
Duración y horarios
• El ciclo completo comprende cuatro módulos agrupados en dos años escolares (de marzo a febrero) con un total de 720 horas de clase, cursadas en modalidad presencial.
• De lunes a miércoles, de 17:00 a 21:00 horas.
Egreso
• Para obtener el Diploma se deberá haber cursado y aprobado satisfactoriamente todas las materias de los cuatro módulos del plan de estudios. • A los alumnos extracurriculares que se inscriban en materias o módulos por separado, se les entregará constancia de asistencia al módulo o materia a la que se hayan inscrito y tengan al menos 80% de asistencia.
Requisitos de admisión
• Aprobar el examen de ingreso
• Presentarse a la entrevista con la coordinación académica del diplomado
Documentos requeridos
• Carta de motivación en español
• Curriculum vitae detallado
• Solicitud de ingreso debidamente llenada
• Original (para cotejo) y copia fotostática de los documentos probatorios de su nivel académico
• Copia certificada de su acta de nacimiento

Recepción de documentos
• Los interesados deberán presentar su documentación completa y liquidar su cuota de examen en las instalaciones de la Cámara Nacional de la Industria Editorial Mexicana (CANIEM), Holanda 13, colonia San Diego Churubusco, Coyoacán 04120 CDMX.
• La fecha límite para presentar la documentación y pagar el examen es el viernes 2 de marzo de 2018
Examen de admisión
• La cuota por examen de admisión es de: $ 300.00. El 50% de esta cuota se acreditará a la inscripción de quienes resulten aprobados.  
• El examen de admisión se llevará a cabo el sábado 3 de marzo de 2018 en las instalaciones de la CANIEM, de las 10:00 a las 14:00 horas.
• Los resultados se darán a conocer públicamente en las páginas web de la CANIEM y de la Ametli y se enviará carta de aceptación por correo electrónico el 5 de marzo de 2018.  

Tarifas para el primer módulo, inscripciones e inicio de cursos
• Fecha límite de inscripción: viernes 9 de marzo de 2018
• Inscripción: $ 3,600.00
• Cuatro mensualidades de: $ 3,600.00

Inscripciones
• Las inscripciones se llevarán a cabo en la CANIEM con Leticia Arellano, a partir del 22 de enero de 2018, de las 9:00 a las 14:00 horas y de 15:00 a 18:00 horas de lunes a viernes
 

Roberto Rueda Monreal nació el 7 de junio de 1972 en la Ciudad de México. Es politólogo por la Universidad Autónoma Metropolitana (UAM) y traductor literario por el Diplomado en Traducción Literaria y Humanística, del Instituto Francés de América Latina (IFAL).

Estudió dirección orquestal en la Escuela Superior de Música. Cursó la carrera de intérprete traductor. Ha traducido los booklets informativos de artistas como Saxtlán, Omar López y el Nuova Música Duo. En 2015 se publicó su traducción de El cuerno del Diablo, de Michael Segell.

Estudió la licenciatura y la maestría en Lingüística y Literatura de las Lenguas Romances en la Universidad Católica de Lovaina (Bélgica) con un intercambio en la Sorbona (París IV). Posteriormente realizó una maestría en Relaciones Internacionales en la Universidad Católica de Lovaina con un intercambio en el Instituto de Estudios Políticos de París.

Páginas

  • 1
  • 2
Horario: de 17:00 a 21:00
Fecha limite de inscripción: Viernes, Marzo 9, 2018
Formas de pago:

Cheque, depósito: Cuenta 52 03 80 20 4 18

Transferencia: Cuenta 01 41 80 52 03 80 20 41 87 Banco Santander a nombre de caniem

Cargo a tarjeta de crédito y efectivo

Nos reservamos el derecho a cancelar o posponer las actividades académicas que no reúnan el mínimo de participantes.

Inscripción

LLene el siguiente formulario para empezar con el proceso de incripción, en breve un ejecutivo se pondrá en contacto con usted para darle seguimiento al proceso. 

No votes yet